Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

dành dụm

Academic
Friendly

The Vietnamese word "dành dụm" means to save money carefully, often by setting aside small amounts over time. It conveys the idea of being frugal and purposeful in saving for a specific goal or future need.

Usage Instructions:
  • When to use: You can use "dành dụm" when talking about saving money for things like a big purchase, a trip, or an emergency fund.
  • How to use: It can be used in sentences to express the action of saving, such as "Tôi đang dành dụm tiền" (I am saving money).
Example:
  • Basic Example:
    • Vietnamese: "Tôi đang dành dụm để mua một chiếc xe mới."
    • English: "I am saving up to buy a new car."
Advanced Usage:
  • You can also use "dành dụm" in phrases that imply a longer-term saving strategy or when discussing the importance of saving money.
  • For example: "Cần phải dành dụm từ bây giờ để một tương lai tài chính vững chắc." (One needs to save from now to have a stable financial future.)
Word Variants:
  • "Dành": This part of the phrase means to allocate or set aside.
  • "Dụm": This part suggests collecting or gathering something gradually.
Different Meanings:
  • While "dành dụm" primarily refers to saving money, it can also imply saving resources in a broader sense, like time or effort, but it's most commonly associated with finances.
Synonyms:
  • Tiết kiệm: This means to save or economize, and can be used in a broader context beyond just money.
  • Góp nhặt: This means to collect or gather, but is less common than "dành dụm" in the context of saving money.
  1. Save every bit of (money)

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "dành dụm"